Подумала вот: чойта я на английском вроде строгаю тексты, а своими стихами брезгую. И перевела одно. То, которое без рифмы.

You speak the other language than I do.
A feculent stained glass of Omurano.
Dumb Sanscrit braided with some turquoise streaks.

Of course, I'd like to read you but the words,
Like in a dream, are gliding through my fingers,
Their letters are distorted... so I can’t.

The air is liquefying, I become
A fish whose lips are moving with no sound,
I feel the water filling up my lungs.

The distant golden beam is all I need
In mute abyss in trying to distinguish
The interweaving squiggles of your lines.

I realize their tune, their catching rhythm,
I realize I cannot understand them,
Replacing hazy meaning with a feel.

BG was right: don’t understand the bush
Of lilac, but take pleasure in its blossom,
For you can do it even in the dark.


Оригинал

Комментарии
18.05.2015 в 14:34

По-английски - прям какой-то другой ритм появляется))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail